Ez a weboldal a technikai működéshez szükséges és teljesítményfigyelő sütiket (cookie-kat) használ.

Dantét fordítani és kommentálni

olasz_konyvbemutato_Facebook_cover (002)

Dantét fordítani és kommentálni

Nádasdy Ádám előadása a Paradicsomról és a magyar Purgatórium-kommentár bemutatója

Magyar nyelven

Dante Isteni színjátékának legismertebb és legtöbbet olvasott és tanított része a Pokol. Magyarországon ez olyannyira így van, hogy szinte hajlamosak is vagyunk elfeledni, hogy a mű kétharmad része valami másról szól.

Az idei Dante-napon megpróbálunk a másik két főrésznek is kellő figyelmet szentelni. Először bemutatjuk a közelmúltban megjelent magyar Purgatórium-kommentárt, melyet a Magyar Dantisztikai Társaság tagjai készítettek, Kelemen János és Nagy József irányításával. A kötetet Draskóczy Eszter és Mátyus Norbert mutatja majd be, és kedvezményes vásárlási lehetőséget is biztosítunk.

Az esemény második részében Nádasdy Ádám kalauzolja el a hallgatóságot a Paradicsomba. Milyen egyáltalán a Paradicsom? És hol van? Kik az üdvözültek? Vajon vannak köztük üdvözültebbek is? És vajon oda hogyan lehet bejutni? Az előadáson részletek hangzanak majd el a fordításból.

 

  • Együttmőködésben: Società Dantesca Ungherese - Magyar Dantisztikai Társaság